英文契約書・日本語契約書の作成・リーガルチェック・修正・翻訳を承ります

Golden Willer 国際経営・法務事務所
お見積もりは最短10分~。お問い合わせはこちらからどうぞ。

英文契約書・日本語契約書の作成・リーガルチェック・修正等を専門としている事務所です。英文契約書・日本語契約書の作成・リーガルチェック・修正等、メールのみでご対応致します。英文契約書・契約書作成全国対応可。

前へ
次へ
ご依頼主様からの嬉しいお声を続々と頂いております

国立大学O大学 研究センター教授 様より

 この度はリーガチェックありがとうございます。 大変参考になるコメントでした。 ありがとうございます。

その他のご依頼主様からのお声はこちらからどうぞ。

支配言語・副本 (Controlling Language・Counterpart)

◆ 英文契約書の支配言語・副本に関する一般条項の説明です。

支配言語

国際取引・海外取引では、契約書は英文契約書が標準として使用されますので、英語の契約書と、母国語の契約書の二種類が存在する場合があります。

また、対中国との取引におきましては、契約書中に、中国語の表記と英語の表記が混在する場合もあります。

そこで、どの言語の内容が優先されるかを確定していく必要があります。

そうしなければ、相手方の言語が優先された場合、こちらとしては、内容を把握していない請求がなされることがあるからです。

本文例では,日本語と英語の契約書に齟齬が あった場合には,英語の契約書の内容によることになります。

◆英語の例文・書き方

This Agreementis written and prepared in the English Language.

This Agreement may be translated into any language other than English; provided, however,that the English text shall prevail in any event.

◆日本語例文・読み方

本契約は,英語により作成される。

本契約は、英語以外の言語に翻訳 される場合がある。

ただし いかなる場合でも英語版が優先するものと する。

◆副本

一般条項に関連して、正本と副本についての一般条項もここで見ておきます。

正本、副本共に、権限ある者のサインがある場合には両者ともに契約書としての重要性は異なりません。 但し、サインがコピーであれば、その書面には原本としての効力はありません。

  • 英文契約書・日本語契約書の解説 目次へ
  • ◆英語の例文・書き方

    This Agreement may be executed in one or more counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same documents.

    ◆日本語例文・読み方

    本契約は一通または複数の副本により締結できるものとし、各副本は いずれも正本として見なされるが,すべてあわせて唯一の同じ書面を構 成するものとする。

  • 英文契約書の完全合意 Entire Agreement
  • 文責 行政書士事務所 Golden Willer 国際経営・法務事務所

  • 代表ご挨拶&プロフィール、事務所所在地
  • 英文契約書の作成料金のページへ

    英文契約書の作成・修正・翻訳・リーガルチェックを格安で

    当事務所の英文契約書・日本語契約書とは?

    当事務所では、英文契約書・日本語契約書作成・リーガルチェック・翻訳・修正において常に顧客様目線でご対応するように心がけております。

    これは、当事務所の設立趣旨でもあります。

    ですので、当事務所をご利用されます顧客様に、以下の三つをお約束いたします。

      ①ご利用料金を格安に保ちます。
      ②日本法又は英米法やその判例、英文契約書に必要な各種法令・条約から丁寧な作業をお約束いします。
      ③契約書の品質にご満足いただけない場合には、全額返金保証致します。

    お見積もりはお気軽にお問合せからどうぞ。

    MENU

    ■代表略歴&各ページのご案内です。

    ページのトップへ戻る